Полиглот английский язык за 16 часов

 
Полностью расшифрованные текстовые уроки Полиглот. Подсказки с правильным произношением. Сокращенное видео Полиглот без лишних слов. Генераторы фраз, чтобы лучше запомнить таблицы. Фильмы, для облегчения восприятия устной речи.
 
 

1 урок
Как построить фразу на английском

Дмитрий Петров
Дмитрий Петров (программа Полиглот)
За то время пока в эфире телеканала Культура выходило реалити-шоу «Полиглот» публика разделилась на две части. Первая — поддержала идеи Дмитрия Петрова, в особенности люди, чьё желание изучить английский затерялось глубоко в недрах школьной программы. Другая часть — категорически не приняла методику Петрова, считая ее сильно ограниченной.
С одной стороны, критики правы, поскольку суть петровской методики — отсечь лишнее. Минимум грамматики, 300 базовых слов и ... общение на языке. С другой стороны, как еще изучать язык в условиях жизненного цейтнота?
Ажиотаж вокруг программы «Полиглот» показывает, что подача языка по-старинке вызывает у обучаемых отторжение. Такая подача лишена главного стимула обучения — возможности скорейшего применения знаний на практике.
Вдохновленный идеями Дмитрия Петрова, автор сайта попытался разработать интерактивные материалы, которые помогут ускорить освоение языка. Каждый урок это минимально необходимая теоретическая база и практикум — работа с генератором фраз и погружение в среду языка при помощи фильмов.
 
Базовая таблица глаголов Петрова
Базовая таблица глаголов Петрова
О чем думает человек, когда начинает изучать английский язык? Хочет ли он иметь лексикон Байрона и акцент Елизаветы II или ему достаточно научиться говорить осмысленные фразы и понимать собеседника?
Английский язык обладает громадным лексическим богатством: полный словарь Уэбстера насчитывает около 425 000 слов. И 25 тысяч слов добавляются к языку ежегодно. «Мрак!» сказала бы рекордсмен по усечению словарных запасов Эллочка-Людоедка.
Орфография английского языка одна из самых трудных для изучения среди индоевропейских языков. «Правила чтения» ограничены высоким процентом исключений и теряют практический смысл. Изучать приходится написание и чтение каждого нового слова.
Еще в 19 веке известный лингвист и филолог Макс Мюллер назвал английскую орфографию «национальным бедствием». С тех пор ситуация только ухудшалась.
Всё было безрадостно до тех пор, пока наш современник, лингвист Дмитрий Петров не взял на себя смелость, оградить обучаемого от лавины теоретической информации.
Оказалось, что преподавание английского языка должно строиться не по правилам перечисленным в Оксфордском словаре, а в соответствии с современным состоянием языка. Вот она главная мысль Петрова: «девяносто процентов человеческой речи приходится на 300-350 слов, вне зависимости от возраста человека, его уровня образования и языка, на котором он говорит».
Стало быть преподавателю языка нужно знать эти слова. А узнать их возможно только из личной практики, но никак не из регламента министерства образования, который по своему объему приближается к словарю Уэбстера. Выучить язык можно, если отсечь лишнее.
Объем информации, который необходимо зазубрить «не превышает таблицы умножения», уверяет Петров. Но и эта зубрежка лишь для того, чтобы «довести несколько базовых структур до автоматизма». Чтобы «вывести их на такой уровень, на котором работают наши ноги, когда идут».
 
Подпишись на рассылку по e-mail
Одна из характернейших особенностей английского языка — короткое слово. Такие слова как individualisation хоть и попадают в словари, но редко употребляются в разговорной речи.
Вот и мы начнем со слов, которые состоят всего лишь из одного слога:
наведите курсор или кликните слово, чтобы увидеть или услышать произношение
  • live  — жить
  • speak  — говорить
  • do  — делать
Все три слова — глаголы. Глаголы обозначают действие или состояние и отвечают на вопросы: Что делать? Что сделать?
У многих знакомство с языком заканчивается именно на глаголах, поскольку в английском языке, по сравнению с русским, более разветвленная и сложная система времён. И тут без упрощения не обойтись.
Именно в этом месте Петров отходит от традиционной формы подачи английского. Во-первых, он решает отделить глаголы от причастий, а, во-вторых, объединяет глаголы по грамматической категории время (прошедшее, настоящее, будущее). Такой способ, по мысли автора, дает возможность увидеть объемную структуру языка.
Итак, как же построить фразу на английском?
Возьмем один из самых распространенных английских глаголов — love (любить), добавив к нему группу местоимений:
 
Кто?
 
Чтобы сказать по-английски: Я люблю нужно определить время, в котором действие происходит (прошедшее, настоящее, будущее) и форму предложения (утверждение, отрицание, вопрос).

Утвердительные предложения

В английском предложении, в отличие от русского, твёрдый порядок слов. Значение слова часто определяется местом в предложении. Для утвердительного предложения характерен прямой порядок слов:
Подлежащее — сказуемое — второстепенные члены предложения.
I love you  — я люблю тебя
Смотрим на пересечение утверждение и настоящее в таблице глагола. Получается, что по-английски нужно сказать: I love. Точно так же следует строить фразу с местоимениями: you, we, they.
Базовая таблица глаголов Петрова
Базовая таблица глаголов Петрова
 
В английском языке отсутствует различие между обращением к другому человеку на ты и Вы, используется только одна форма — you.
Теперь, если лицо третье:
то к глаголу добавляется буква — s.
И получается:
На первом месте — подлежащее (местоимение she отвечающее на вопрос кто?) потом сказуемое (глагол — loves) и дополнение (местоимение him, отвечающее на вопрос кого?)
Для того, чтобы образовать утверждение прошедшего времени, к глаголу добавляется буква — d:
И так далее. Будущее время в утвердительном предложении образуется добавлением вспомогательного глагола will:
Те, кто изучал английский в школах помнят еще один вспомогательный глагол — shall.
В Новом Оксфордском словаре английского языка говорится, что замена will на shall является допустимой. Однако, в некоторых диалектах английского слово shall считается архаизмом. Петров к этому добавляет, что «последние 30 лет вспомогательное слово shall используется только в юридической и канцелярской деятельности».
В целях экономии нашей памяти, будем использовать только форму will.
Если мы подставим на место love аналогичный глагол из базового списка, например, live (жить), мы будем иметь:
В прошедшем времени добавляется буква — d:
В будущем времени перед глаголом добавляется вспомогательное слово will:
А теперь о том, почему в таблицу не попало местоимение it.
 
Правила английского языка (википедия: системные отличия от русского языка) гласят:
"В третьем лице для (обозначения) людей используются местоимения:
... Большинство других существительных (в том числе, названия животных) заменяется местоимением:
... Нередко местоимения he и she используются для обозначения животных — персонажей сказок или домашних любимцев".
То есть, по правилам, местоимение it необходимо использовать, в том числе, и для обозначения животных. Однако, нередко эти правила не соблюдаются.
Петров вообще не рассматривает местоимение it как оно:
«Слово it обозначает просто это. Никакого отношения к местоимению оно слово it не имеет. К сожалению, многие, еще со школы помнят  he, she, it как три рода: он, она, оно. Это не верно».
А всё потому, что в английском языке нет понятия рода. По-русски мы можем сказать: большой, большая, большое. В английском языке есть одно слово: big. Падежные отношения передаются позицией слов в предложении и предложными конструкциями.

Отрицательные предложения

Для отрицательного предложения также характерен прямой порядок слов.
В настоящем времени к глаголу добавляется do not (сокращенно don't):
И так далее. Когда он и она, то есть третья форма единственного числа, структура имеет форму does not (сокращенно doesn't).
Если отрицание в прошедшем времени то к местоимениям добавляется did not.
 
По словам Дмитрия Петрова, базовая таблица глагола — «самая трудная и самая главная в английском языке. Освоил ее, считай освоил половину языка».
В финальной части каждого урока Вы найдете генератор фраз. С его помощью освоить базовую таблицу глагола будет проще. Сложность фраз, выдаваемых генератором, с каждым уроком будет возрастать, и Вы можете, перемещаясь по урокам, выбирать необходимый уровень сложности.

Вопросительные предложения

Для вопросительного предложения характерен обратный порядок слов:
глагол (обычно вспомогательный) — подлежащее — глагол — второстепенные члены предложения.
В настоящем времени появляется вспомогательный глагол — do:
Если он или она, то — does:
В прошедшем времени добавляется слово did:
И вопрос в будущем — впереди ставится will.
«Исторически так сложилось, что слова  do, does,did сами по себе означают делать. Носитель языка, который может быть вообще неграмотным и может не знать этих таблиц, при этом будет говорить правильно. Поскольку он воспринимает эти слова как делает. Делал ли ты это?»
Поначалу такая форма быстрого перевода может облегчить понимание.
Итак, по оси икс у нас форма высказывания: утверждение, вопрос или отрицание. По оси игрек время: происходит сейчас? происходило в прошлом? или произойдет в будущем?
Если Вам удобнее воспринимать время по оси икс, Вам поможет транспонированная таблиица глагола, в которой столбцы и строки поменяны местами.
 
Идем дальше. В словарном запасе среднестатистического носителя не более 50-60 глаголов, которыми он пользуется регулярно. Остальные глаголы, общим числом в несколько тысяч, употребляются изредка — в 10% речи.
Среди самых употребимых глаголов основную массу составляют неправильные глаголы, поскольку именно частое употребление приводит к их искажению. Другая часть — правильные глаголы, такие как love или live или, например:
  • work  — работать
  • open  — открыть
  • close  — закрыть
Но без неправильных глаголов — никуда. Одно радует их будет не так много: 20-30. Вот один из неправильных глаголов видеть — see.
Как же он видоизменяется?
Вроде всё точно по таблице:
И тут, кажется, без изменений:
И только в одном месте из девяти в утвердительном предложении прошедшего времени появляется «искаженная веками» форма:
И так далее... Запомнить просто: в одном месте из девяти: утвердительное предложение прошедшего времени.
С базовой таблицей глагола — всё. Можно перевести дух.
 
Многих может удивить петровский подход к подаче теоретической базы. Глаголы — отдельно, причастия — отдельно. Однако он уверен, что «причастия не надо валить в кучу с формами глагола». А причастие как мы помним, это значит сделанное, увиденное, построенное и так далее.
Чтобы было видно неправильный глагол, мы его записываем вот так: see (saw) — в скобках вариант, который употребляется только в одном месте: в утвердительном предложении прошедшего времени. Во всех остальных случаях обычное: see. Например, приходить — come (came). Глагол — неправильный. Он во всех формах ведет себя стандартно:
И так далее. И только в одном месте — при утверждении в прошедшем времени будет:
В русском языке различают глаголы совершенного и несовершенного вида. Такого различия в английском языке нет и форма глагола не выражает законченность действия. Если в русском языке мы можем сказать: мы пришли или мы приходили. То в английском только: we came.
И помните, каким бы ни был вспомогательный глагол: will, does, did после них всегда идет только основная форма глагола. Live, love, come и так далее. Вне зависимости от того какой глагол правильный или неправильный.
Рассмотрим еще два неправильных глагола:
Схема работы с ними та же. Вы берете глагол и «прокручиваете» его по всем девяти клеткам. Занимает это от 20 до 30 секунд. Потом берете другой глагол.
 
А теперь немного практики. Вооружитесь базовой таблицей глагола (есть две: обычная и транспонированная — для тех, кому удобнее воспринимать время по оси Х) и попробуйте перевести на английский язык следующие фразы. А потом, кликая по ним, проверьте правильность перевода. Возьмем глаголы open  (открывать) и close (закрывать):
кликнув по реплике, Вы откроете её перевод и упрощенную транскрипцию
Забегая вперед скажу, что помимо этой самой первой и самой сложной таблицы, есть несколько других, меньших по объему и легче запоминаемых. Но все последующие схемы базируются именно на первой таблице глагола.
Если Вы сумете довести работу по этой таблице до автоматизма, Вы сильно облегчите себе жизнь. Ведь при попытке заговорить по-английски Вам сначала нужно вспомнить правильную глагольную форму.
А после того как Вы научитесь быстро строить простые фразы, Вы сможете легко добавлять к ним подробности и другие структуры.
А теперь закройте базовую таблицу глагола и откройте генератор фраз 1. Задача на сегодня — научиться, не заглядывая в таблицу, переводить фразы с глаголами из первого урока. Первый клик по кнопке «вперед» выводит фразу, второй — показывает ответ. Здесь — инструкция по работе с генератором фраз. Сначала попробуйте переводить фразы с английского на русский, а затем в обратном порядке.
И в заключении поговорим о погружении в среду английского языка.
Фрагмент фильма Аватар
Так же как и ребенок, оказываясь один на один со взрослой речью, люди, изучающие английский язык, рано или поздно сталкиваются с речью носителей языка. Такая встреча может испугать из-за отсутствия навыка восприятия английской речи на слух. Однако, этот навык приобретается только с опытом. Поэтому, чем раньше Вы начнете погружаться в английскую языковую среду, тем лучше. И так же как и ребенку Вам нужно научиться распознавать и выхватывать из языка готовые конструкции, которые Вы сможете применить позднее.
А лучший способ погрузиться в среду языка с бесконечным количеством расхожих фраз, идиоматических выражений и разнообразной лексики — посмотреть фильм на английском языке. Воспринимайте каждый предлагаемый фильм как учебное пособие. Посмотрите фрагмент один или несколько раз и попробуйте распознать английские фразы на слух, не заглядывая в субтитры.
И первый отрывок — это фрагмент из фильма Аватар. Обратите внимание каким простым может быть английский язык. Несложные реплики, подкрепленные визуальными средствами фильма, как будто специально созданы для изучения английского.
Напоследок замечу, что художественный перевод иногда искажает правильное значение некоторых слов. Например, слово:
grandfather дедушка, дед
в русском закадровом переводе фильма трактуется как прадедушка. Кто-то увидит в этом ошибку, кто-то — усиление эффекта.
 



 
 
Подпишитесь на рассылку сообщений о готовых уроках и новых возможностях сайта
Вам показался полезным материал?
Поддержите автора!!
Поделитесь этой страничкой с друзьями!
Вы окажете неоценимую помощь автору сайта, если найдете время, чтобы разместить на Вашем сайте активную гиперссылку на сайт www.english-polyglot.com.

Просто скопируйте и вставьте на Вашу страницу код: